IDFL-Forum.com
Results 1 to 4 of 4

Thread: Butuh Subtitle

  1. #1



    User ID
    179041
    Join Date
    July 11th, 2017
    Posts
    1
    Thanks
    0
    Thanked
    0
    Rep Power
    0

    No Status for Today

     

    Butuh Subtitle

    Selamat malam,

    Saya lagi skripsi mengenai film Indonesia berjudul ''Bulan Terbelah di Langit Amerika'' tahun 2015, dan saya membutuhkan percakapan para pemain yang ada di film itu untuk saya analisis.
    apa ada yang bisa membantu saya untuk mengekstrak/memisahkan subtitle (hardsub) dari film? karena film yang saya punya sudah ada subtitle dari sananya, dan saya dapat informasi bahwa hardsub itu tidak bisa di ekstrak :(
    atau apa ada yang punya subtitle-nya sehingga bisa di ekstrak/pindahkan ke ms.word?
    maaf sebelumnya, berbayar juga tidak apa karna saya mengerti jerih payah membuat subtitle

    mohon bantuannya, terimakasih.


    p.s. saya tidak terlalu mengerti hal begini, maaf apabila membingungkan

  2. #2



    User ID
    65815
    Join Date
    August 7th, 2013
    Posts
    674
    Thanks
    136
    Thanked
    312
    Rep Power
    1211

    No Status for Today

     

    Lho..
    Inikan film Indonesia. Ngapain butuh sub yah?

  3. #3


    juichi's Avatar
    User ID
    2385
    Join Date
    April 5th, 2012
    Location
    Kota Bertuah
    Posts
    4,037
    Thanks
    4,764
    Thanked
    5,350
    Rep Power
    90332


    好き

     

    Quote Originally Posted by choli View Post
    Lho..
    Inikan film Indonesia. Ngapain butuh sub yah?
    dari gaya bahasanya dia bukan orang lokal (melayu), dan dia lagi butuh dialog dalam fim itu untuk di jadikan bahan skripsi

  4. The Following User Says Thank You to juichi For This Useful Post:


  5. #4


    mumetndase's Avatar
    User ID
    101552
    Join Date
    May 30th, 2014
    Location
    Banjarmasin
    Posts
    1,382
    Thanks
    3,315
    Thanked
    2,853
    Rep Power
    14954

    No Status for Today

     

    Maksud dari TS adalah, dia membutuhkan file sub-nya (misal yang berupa .srt atau dalam bentuk notepad), karena yang dia miliki hanya hardsub yang menempel di videonya.

    Jadi, bagi yang ingin membantu, caranya adalah mengetik manual (berdasarkan hardsub-nya) dan membuat timing sendiri. Tentu agak repot, terutama yang belum menguasai software pembuat subtitle, karena itulah dia bersedia membayar.
    Sebenarnya ada software semacam OCR yang bisa mengenali tulisan hardsub di videonya lalu mengekstraknya, tapi eke lupa namanya dan mungkin hasilnya pun tak 100% akurat, tapi lebih baik daripada mengetik dari nol.
    Last edited by mumetndase; 14-07-2017 at 09:24 AM.

  6. The Following 2 Users Say Thank You to mumetndase For This Useful Post:


Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •